The Amidah - Shemoneh Esrei


A-do-nai s'fa-tai

tif-tach, u-fi ya-gid t'hi-la-te-cha.

Bend Knees at Baruch; bow at atah; Straighten at Adonai:

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
E-lo-hey-nu, Vey-lo-hey a-vo-tey-nu,
E-lo-hey Av-ra-ham, E-lo-hey Yitz-chak, Vey-lo-hei Ya-a-kov,
Ha-el Ha-Ga-dol Ha-Gi-bor v'Ha-No-rah El El-yon,
go-meyl cha-sa-dim to-vim
v'ko-ney ha-kol
v'zo-cheyr chas-dey a-vot
u'mey-vi go-el liv-nei v'ney-hem
l'ma-an sh'mo b'a-ha-vah,
Me-lech o-zeyr u'mo-shi-a u-ma-geyn

Bend Knees at Baruch; bow at atah; Straighten at Adonai:

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ma-geyn Av-ra-ham. A-tah gi-bur l'o-lam, A-do-nai m'chai-yey mey-tim a-ta
rav l'ho-shi-a,

Between Sukkot and Passover:
ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid ha-ga-shem

At other times:
mo-rid ha-tal

m'chal-keil cha-yim b'che-sed
m'cha-yei mey-tim b'ra-cha-mim ra-bim
so-meich no-f'lim v'ro-fey cho-lim
u-ma-tir a-su-rim
u-m'kai-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far
mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot
u-mi do-me lach
me-lech mey-mit u-m'chai-ye u-matz-mi-ach y'shu-a,

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Mi cha-mo-cha, Av Ha-Ra-cha-man, zo-cheir y'tsu-rav l'chai-yim b'ra-cha-mim.

v'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'cha-yei ha-mei-tim.

A-tah ka-dosh,
v'shim-cha ka-dosh,
u-k'do-shim b'chawl-yom y'ha-l'lu-cha se-lah.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-Eil ha-ka-dosh. [Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, substitute: "ha-Me-lech ha-Ka-dosh."]

A-tah cho-nein l'a-dam da-at,
um-la-meid le-e-nosh bi-nah.
Cha-nei-nu mei-i-t'cha
chach-ma bi-nah v'da-at.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
cho-nein ha-da-at.

Ha-shi-vei-nu A-vi-nu l'to-ra-te-cha,
v'ka-r'vei-nu Mal-kei-nu la-a-vo-da-te-cha,
v'ha-cha-zi-rei-nu bit-shu-vah sh'lei-mah l'fa-ne-cha.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-ro-tseh bit-shu-vah.

S'lach la-nu A-vi-nu ki cha-ta-nu,
m'chal la-nu Mal-kei-nu ki fa-sha-nu,
ki Eil tov v'sa-lach a-ta.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
cha-nun ha-mar-beh lis-lo-ach.

R'ei na v'an-yei-nu,
v'ri-va ri-vei-nu,
ug-a-lei-nu m'hei-rah l'ma-an sh'me-cha,
ki Eil go-eil cha-zak a-ta.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
go-eil Yis-ra-eil.

R'fa-ei-nu A-do-nai v'nei-ra-fei,
ho-shi-ei-nu v'ni-va-shei-a,
ki t'hi-la-tei-nu a-ta,
v'ha-a-lei a-ru-cha ur'fu-ah sh'lei-mah
l'chal ma-ko-tei-nu,
ki Eil me-lech ro-fei ne-e-man v'ra-cha-man a-ta.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ro-fei cho-lei a-mo Yis-ra-eil.

Ba-reich a-lei-nu A-do-nai E-lo-hei-nu
et ha-sha-nah haz-zot
v'et kawl mi-nei t'vu-a-tah,

From the third night of Passover
through the afternoon of December 4th
(December 5th if the following February will be 29 days):
v'tein b'ra-cha

From the evening of December 4th (or 5th)
through the eve of Passover:
v'tein tal u-ma-tar liv-ra-cha

At all other times, continue:
al p'nei ha-a-da-mah,
v'sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha
u-va-reich sh'na-tei-nu
ka-sha-nim ha-to-vot liv-ra-cha,
ki Eil tov u-mei-tiv a-ta,
um-va-reich ha-sha-nim.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'va-reich ha-sha-nim.

T'ka b'sho-far ga-dol l'chei-ru-tei-nu,
v'sa neis l'ka-beits ga-lu-yo-tei-nu,
v'ka-b'-tsei-nu ya-chad m'hei-rah mei-ar-ba kan-fot ha-a-rets l'ar-tsei-nu .
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'ka-beits nid-chei a-mo Yis-ra-eil.

Ha-shi-va sho-f'tei-nu k'va-ri-sho-nah,
v'yo-a-tsei-nu k'va-t'hi-lah,
v'ha-seir mi-me-nu ya-gon va-a-na-chah,
um-loch a-lei-nu a-tah A-do-nai
l'va-d'cha b'che-sed uv-ra-cha-mim,
b'tse-dek uvmish-pat.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
me-lech o-heiv ts'da-kah u-mish-pat. [Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, substitute: "ha-Me-lech ha-mish-pat" with ha-Me-lech ha-ka-dosh]

V'la-mal-shi-nim al t'hi tik-va,
v'chawl ha-mi-nim v'chawl ha-zei-dim k're-ga yo-vei-du,
v'chawl o-y'vei a-m'cha m'hei-rah yi-ka-rei-tu,
u’malcht harisha m'hei-rah t'a-keir ut-sha-beir ut-ma-geir
bim-hei-rah v'ya-mei-nu.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
sho-veir o-y'vim u-mach-ni-a zei-dim.

Al ha-tsa-di-kim v'al ha-cha-si-dim,
v'al zik-nei a-m'cha beit Yis-ra-eil,
v'al p'lei-tat beit so-f'rei-hem,
v'al gei-rei ha-tse-dek v'a-lei-nu,
ye-he-mu na ra-cha-me-cha A-do-nai E-lo-hei-nu,
v'tein sa-char tov l'chawl ha-bo-t'chim b'shim-cha be-e-met,
v'sim chel-kei-nu i-ma-hem,
ul-o-lam lo nei-vosh ki v'cha ba-tach-nu,
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
mish-an u-miv-tach la-tsa-di-kim.

V'li-ru-sha-lai-yim i-r'cha b'ra-cha-mim ta-shuv,
v'tish-kon b'to-cha ka-a-sher di-bar-ta.
uv-nei o-tah b'ka-rov b'ya-mei-nu bin-yan o-lam,
v'chi-sei Da-vid av-d'cha m'hei-rah l'to-chah ta-chin.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
bo-nei Y'ru-sha-lai-yim.

Et tse-mach Da-vid av-d'cha m'hei-rah tats-mi-ach,
v'kar-no ta-rum bi-shu-a-te-cha,
ki li-shu-a-t'cha ki-vi-nu kawl ha-yom
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
mats-mi-ach ke-ren y'shu-ah.

Sh'ma ko-lei-nu A-do-nai E-lo-hei-nu,
Av ha-ra-cha-mim, racheim aleinu
v'ka-beil b'ra-cha-mim uv-ra-tson et t'fi-la-tei-nu,
ki Eil sho-mei-a t'fi-lot v'ta-cha-nu-nim a-ta.
U-mi-l'fa-ne-cha Mal-kei-nu rei-kam al t'shi-vei-nu.
ki a-tah sho-mei-a t'fi-lat kawl peh
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
sho-mei-a t'fi-lah.

R'tsei, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha Yis-ra-eil v'li-t'fi-la-tam sh'ei.
V'ha-sheiv ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha.
V'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam b'a-ha-va t'ka-beil b'ra-tson.
U-t'hi l'ra-tson ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.

A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh and the intermediate days of Festivals.

V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha, l'Tsi-on b'ra-cha-mim.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tsi-on.

Bow at "Mo-dim". Arise at "A-do-nai":

Mo-dim a-nach-nu lach sha-a-ta hu
A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu l'olam va-ed.
Tsur cha-yei-nu ma-gein yish-ei-nu a-tah hu l'dor va-dor.
No-deh l'cha un'sa-peir t'hi-la-te-cha
al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha
v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach
v'al ni-se-cha she-b'chawl-yom i-ma-nu
v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha, she-b'chawl-eit,
e-rev va-vo-ker v'tsaw-ha-ra-yim.

Ha-tov ki lo cha-lu ra-cha-me-cha v'ha-m'ra-cheim
ki lo ta-mu cha-sa-de-cha ki mei-o-lam ki-vi-nu lach.

An extra paragraph is inserted here on Chanukah and on Purim.

V'al ku-lam, yit-ba-rach v'yit-ro-mam shim-cha
Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Uch-tov l'chai-yim to-vim kawl b'nei v'ri-te-cha.

V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-la
vi-ha-l'lu shim-cha l’olam l'o-lam ki tov,
ha-eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-la. ha-Eil ha-tov.

Bend Knees at Baruch; bow at atah; Straighten at Adonai:
Ba-ruch a-tah A-do-nai, ha-tov shim-cha ul'cha na-e l'ho-dot.

Sim sha-lom to-va uv-ra-cha,
cha-yim, chein va-che-sed v'ra-cha-mim,
a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil a-me-cha.
Ba-r'chei-nu a-vi-nu, ku-la-nu k'e-chad, b'or pa-ne-cha.
ki v'or pa-ne-cha na-ta-ta la-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
To-rat cha-yim v'a-ha-vat che-sed,
uts-da-ka uv-ra-cha v'ra-cha-mim, v'cha-yim v'sha-lom.
v'tov b'ei-ne-cha l'va-reich et a-m'cha Yis-ra-eil
b'chawl eit uv-chawl sha-ah bish-lo-me-cha

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
B'sei-fer chai-tim b'ra-cha v'sha-lom, u-far-na-sah to-vah,
ug-zei-rot to-vot, y'shu-ot v'ne-cha-mot, n'za-cheir v'ni-ka-teiv l'fa-ne-cha,
a-nach-nu v'chawl a-m'cha beit Yis-ra-eil, l'chai-yim to-vim ul-sha-lom.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-m'va-reich et a-mo Yis-ra-eil

Yi-hiyu le-ra-tzon

im-rei fi ve-heg-yon li-bi le-fo-ne-cha, A-do-nai tzu-ri ve-go-ali.

E-lo-hei ne-tzor

li-sho-ni mei-rah u-se-fa-tai mi-da-ber mir-mah
v'-lim-ka-la-lei naf-shi le-a-far la-kol ti-he-ye,
p'-tach lee-bee be-to-ra-te-chah u-ve-mitz-vo-te-cha tir-dof naf-shi,
ve-chol ha-chosh-vim o-lei rah,
Me-hei-rah ha-feir a-tzo-tom v'-kal-keil ma-cha-shav-tam.
Yi-he-yu Ke-motz Lif-nei ru-ach u-mal-ach a-do-nai doi-che.
Le-ma-an Yei-chal-tzun yi-di-de-cha, ho-shiah ye-min-cha va-a-nei-ni. A-sei le-ma-an to-ra-te-cho,
a-sei le-ma-an ke-du-sha-te-cha.
Yi-hiyu le-ra-tzon im-rei fi ve-heg-yon li-bi le-fo-ne-cha, A-do-nai
tzu-ri ve-go-ali.


Take three steps back, then bow left saying

"Ose shalom bimromav," bow forward saying "hu," bow right saying "yaa-seh shalom aleinu," and bow forward during the rest.

O-seh sha-lom bim-ro-mav,
hu ya-a-seh Sha-lom a-lei-nu
v'al kawl Yis-ra-eil,
v'im-ru a-mein.

Yi-he-yu le-ra-tzon

a-do-nai e-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
she-yi-ba-neh beit ha-mik-dash
bim-hei-rah ve-ya-mei-nu,
ve-tein chel-kei-nu be-to-ra-te-cho.


The Amidah - Shemoneh Esrei Translation


O L-rd, open my lips and my mouth will declare Your praise.



Blessed are You, L-RD our G-d and G-d of our fathers, G-d of Abraham, G-d of Isaac, G-d of Jacob, the great, mighty and awesome G-d, G-d supreme, Who extends loving-kindness and is Master of all, Who remembers the gracious deeds of our forefathers, and Who brings a Redeemer with love to their children’s children for His Name’s sake. King, Redeemer, Savior, and Shield! Blessed are You O L-RD, Shield of Abraham.


G-d’s Might

Your might is eternal, O L-rd, Who revives the dead, powerful in saving, Who sustains the living with loving-kindness, Who revives the dead with great mercy, Who supports the falling, heals the sick, frees the captive, and keeps faith with those asleep in the dust. Who is like You, Almighty, and who resembles You, O King? Who can bring death and give life, and can make salvation blossom forth! And faithful are You to revive the dead. Blessed are You, L-RD, Who revives the dead.


Holiness Of G-d’s Name

You are holy and Your Name is holy, and holy ones will praise You every day, Selah. Blessed are You O L-RD, the holy G-d.



You bestow knowledge to man, and teach understanding to mortals. Bestow upon us knowledge, understanding, and discernment from You. Blessed are You O L-RD, Who bestows knowledge.



Return us O L-RD, to Your Torah, and bring us near, our King, to Your service, and bring us back in complete repentance before You. Blessed are You L-RD, who favors repentance.



Forgive us our Father, for we have sinned. Pardon us our King, for we have transgressed, for You pardon and forgive. Blessed are You O L-RD, Who is gracious and abundantly forgives.



See our affliction, and fight our battle, and redeem us quickly for Your Name’s sake, for You are a strong Redeemer. Blessed are You O L-RD, Redeemer of Israel.



Heal us, O L-RD, and we will be healed. Save us, and we will be saved, for You are our praise. Cause complete healing to arise for all our ailments. For You are G-d, King, Healer, faithful, and compassionate. Blessed are You O L-RD, Healer of the sick of His people Israel.


Blessing Of The Agricultural Year

Bless for us, O L-RD our G-d, this year and all the kinds of crops for goodness, and give a blessing upon the face of the earth. Satisfy us from Your goodness, and bless our year like the good years. Blessed are You O L-RD, Who blesses the years.


Ingathering Of The Exiles

Blast the great shofar for our freedom, and raise a banner to gather our exiles, and gather us together from the four corners of the earth. Blessed are You O L-RD, Who gathers in the dispersed of His people Israel.



Return our judges as at first, and our counselors as in the beginning, and remove sorrow and groan from us, and rule over us, You O L-RD alone, with devotion and compassion, and justify us in judgment. Blessed are You O L-RD, King Who loves righteousness and judgment.



On the righteous, on the devout, on the elders of Your people, the House of Israel, and on their remaining scholars, and on the righteous proselytes and on us, may Your compassions be incited, O L-RD our G-d, and give a good reward to all who sincerely trust in Your Name. Set our portion with them forever, and we will not be ashamed, for we trust in You. Blessed are You O L-RD, stronghold and security for the righteous.


Building Of Jerusalem

Return to Jerusalem, Your city, and dwell in her midst as You have spoken. May You build it soon and in our days as an eternal building, and prepare the throne of David within it quickly. Blessed are You O L-RD, Builder of Jerusalem.


Kingship Of The House Of David

Cause the Branch of David to flourish quickly, and raise his horn in Your salvation, for we hope for Your salvation all day. Blessed are You O L-RD, Who makes the horn of salvation to flourish.


Receiving Prayer

Hear our voice, O L-RD our G-d, take pity and show compassion to us, and receive our prayer with compassion and favor, for You are a G-d Who hears prayers and supplications. Our King, do not turn us away with nothing, for You compassionately hear the prayer of Your people Israel. Blessed are You O L-RD, Who hears prayer.


Temple Service

Be favorable, O L-RD our G-d, toward Israel Your people, turn to their prayer and restore the service to the Holy of Holies of Your House. And the fire offerings of Israel and their prayers may You speedily accept with love and favor, and may the service of Your people Israel be continually favorable to You. May our eyes behold Your return to Zion in compassion. Blessed are You, O L-RD, Who restores His Dwelling Presence to Zion.



We gratefully thank You, for it is You Who are the L-RD, our G-d and the G-d of our forefathers forever. Our Rock, the Rock of our lives, Shield of our Salvation are You from generation to generation. We shall thank You and relate Your praise: for our lives, which are committed to Your power, and for our souls that are entrusted to You; for Your miracles that are with us every day; and for Your wonders and favors in every season—evening, morning, and afternoon. O Good One, Your compassions were never exhausted. O Compassionate One, Your kindnesses never ended. We have always put our hope in You. For all these, may Your Name be blessed, exalted, and extolled, our King, continually forever and ever. Everything alive will gratefully acknowledge You—Selah! And may they praise Your great Name sincerely, O G-d of our salvation and help—Selah! Blessed are You, O L-RD; Your Name is "The Good One," and to You, it is fitting to give thanks.



Grant peace, goodness, and blessing; grace, devotion, and compassion to us and to all Your people Israel. Bless us, our Father, all of us as one, with the light of Your countenance. For in the light of Your countenance You give us, O L-RD, the Torah of life, and the love of devotion, righteousness, and blessing, compassion, life, and peace. And it is good in Your eyes to bless Your people Israel at every moment and every hour with Your peace. Blessed are You, O L-RD, Who blesses His people Israel with peace.


Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom aleinu, ve’al kol Yisra’el, ve’imru, imru, Amen.

May He Who makes peace in His heights make peace on all of us, and upon all Israel; now let us respond: Amen.